子’,但在精灵语当中,米斯特提的意思应当是。”
“摇篮,襁褓。”
“对你来说,更像是鸟笼吧。”她一度停下的梳头动作的手,再度动了起来,动作轻柔又熟练。
“摇篮包围着我们的存在。”
“可人总不能一辈子都活在摇篮里头。”
“你长大了。”
“也经历了许多,是该长大了。”
“第一次为人母,不知道该怎么做。”
“其实都是找借口而已。”
“该怎样做这种事情,在孩子出生的那一刻起就明白了的。母亲该是什么样的,自己该去做一些什么事情。”她停下了梳头的动作,而奥尔诺也从她身上爬了起来。
“在怀抱起那个新生的幼小生命的那一瞬间,该做些什么事情,自己就已经无比清楚。”
“外面的世界,这一切,人类那对于我们而言过于剧烈过于绚烂又过于短暂的情感。”
“这一场无与伦比的大冒险,这所有的一切,我们所隔绝我们所主动拒绝了的这外面的一切。”
“它们教会了我许多许多,许多许多,数不胜数。”
“可是最重要的事情,作为一位母亲,自己应当做的事情,自己应当承受的职责。”
“这是其它任何人都无法教导。”
“由您。”奥尔诺站了起来,对着仍旧坐着的她露出了一个犹如向日葵一般灿烂的笑脸。
“教会我的。”她说道。
“妈妈。”
精灵的女性抬起了脸,她伸出手去,拂过了自己金色的侧发。
“你长大了。”
“是的,而且我也已经是一位母亲了。”
————
我想了很久很久的名字
————
奥尔诺伸出了手去,不知何时,身边有一个娇小的女孩牵住了她的手。
“伊丝提玛”
“快喊祖母,伊丝提玛。”奥尔诺温柔地笑着,而那小女孩则是十分拘谨又有礼地鞠了一躬。
她短短的尖耳朵和齐肩的短发在阳光之下闪闪发光,而那与奥尔诺如出一辙的眼眸和面孔闪烁着的是什么都无法与之相比的纯粹。
是在旅行中见过的花儿的名字
“蒲公英随风飘摇,并非无目的。它想要找到的是自己可以扎根的地方。”
我希望你能像它那样,健健康康地,快快乐乐地长大
“向日葵无法像它那样自由,可是只要有阳光在的地方,终有一天它就会开遍原野。”
抱歉没能更早告诉你这一切,抱歉一直只能把你魔女魔女地叫。
“我——不。”
“我们,回来了。”奥尔诺偏过了头,明明在笑,但是眼角泪水却流了下来。
“嗯,欢迎回家。”
————
————
呼啸的风声从很远很远的地方传来。
晴朗的天空洒在七歪八倒的树林里。
悉悉簌簌的声音传来,一只松鼠刨着已经面目非的地面,试图找出自己在数个月前埋藏的果实。
“踏踏踏——”一阵动静忽然从另一侧响起,它机警地抬起了脑袋,圆溜溜黑乎乎的大眼睛盯着发声的方向,嗅了嗅鼻子紧接着在又一次响起声音的时候飞快地溜走了。
“哈——呼——”
口中呼出的气息,已经不再是白气。
来人是一头白发的少女,只穿着贴身的冒险者衬衣,带着一长一短两把剑。
“”她沉默地靠近,步伐的间距越来越长,频率也越来越慢。
然后停了下来,用戴着皮手套的手,放下